北岛 Bei Dao (1949 - )
陌生的海滩 |
Ein fremder Strand |
1 | 1. |
风帆垂落。 | Die Segel hängen herab |
桅枲,这冬天的树木, | Die Maste, diese Wälder des Winters |
带来了意外的春光。 | Brachten unerwarteten Frühlingsglanz mit |
2 | 2. |
冬天的废墟, | Die Ruinen des Winters |
缅怀着逝去的光芒。 | Denken an die vergangenen Lichtstrahlen zurück |
你靠着残存的阶梯, | Du lehnst an den übriggebliebenen Treppenstufen |
在生锈的栏枲上, | Auf dem rostigen Geländer |
敲出一个个单调的声响。 | Schlägst du einen um den anderen monotonen Ton |
3 | 3. |
正午的庄严中, | In der Feierlichkeit des Mittags |
阴影在选择落脚的地方。 | Wählen die Schatten einen Ort, an dem sie absteigen können |
所有的角落, | In jedem Winkel |
盐粒凝结昔日的寒冷, | Kondensieren die Salzkörner die Kälte der Vergangenheit |
和一闪一闪的回忆之光。 | Und Blitz um Blitz vom Licht der Erinnerung |
4 | 4. |
远方 | Die Ferne |
白茫茫。 | Ein endloses Weiß |
水平线 | Der Horizont |
这浮动的甲板, | Dieses treibende Deck |
撒下多少安眠的网? | Wie viele Schlafnetze er wohl geworfen hat? |
5 | 5. |
头巾, | Ein Kopftuch |
那只红色的鸟, | Dieser rote Vogel |
在日本海上飞翔。 | Kreist über dem japanischen Meer |
火焰的反光, | Das Gegenlicht der Flammen |
把和你分离的影子, | Wirft deinen von dir getrennten Schatten |
捻向不属于任何人的天幕上。 | Auf den Vorhang des Himmels, der keinem gehört |
没有风暴就够了, | Es reicht schon, dass da kein Sturm ist |
然而也没有固定的风向, | Doch auch die Windrichtung ist nicht beständig |
也许是为了回答召唤。 | Vielleicht als Antwort auf einen Ruf |
翅膀发出弓的鸣响。 | Geben die Flügel gekrümmte Töne von sich |
6 | 6. |
落澂 | Die zurückgehende Flut |
层层叠叠, | Spuckt auf den goldenen Teppich |
在金色的地毯上, | Lage um Lage |
吐下泛着泡沫的夜晚, | Die schaumgekrönte Nacht aus |
松散的缆绳,折断的桨。 | Lose Schiffstaue und zerbrochene Ruder |
渔民们弯着光裸的脊背, | Die Fischer bauen mit gebeugten, nackten Rücken |
修建着风暴中倒塌的庙堂。 | Den im Sturm zerstörten Tempel wieder auf |
7 | 7. |
孩子们追逐着一弯新月。 | Die Kinder jagen hinter einem sichelförmigen Neumond her |
一只海鸥迎面扑来, | Eine Möwe fliegt auf uns zu |
却没有落在你伸出的手上。 | Doch setzt sie sich nicht auf deine ausgestreckte Hand |